Contrôle qualité

Le besoin de qualité

L’objectif principal de MultiLing est de livrer des traductions sans erreur.

Les entreprises placent la qualité en tête de leurs exigences, suivi de près par la rapidité et la maîtrise budgétaire. Les améliorations de la qualité se traduisent par la réussite au niveau du personnel, de l’équipe et de l’entreprise.

À cette fin, le modèle unique de MultiLing intègre des contrôles qualité rigoureux et redondants réalisés à la fois par la technologie et les membres expérimentés de l’équipe à plusieurs étapes au cours du processus de traduction. Le processus de flux de travail de diagnostic de MultiLing est axé sur l’amélioration continue de la qualité, une efficacité accrue et l’élimination des erreurs. Ces principes sont appliqués au modèle de gestion ainsi qu’au processus des équipes de production.

Processus de MultiLing

Des listes de vérification personnalisées selon les clients, que vous pouvez consulter tout au long du processus de traduction, permettent de vérifier qu’aucune étape n’a été omise et que les contrôles d’assurance qualité sont menés à bien comme promis.

En effet, notre culture privilégiant l’esprit d’équipe met l’accent premièrement sur l’optimisation des processus par l’automatisation, puis sur l’application de procédures de contrôle qualité, de manière préventive plutôt que corrective. Au sein du secteur de la traduction, cette association de technologies, structure d’entreprise et processus de contrôle qualité, tous organisés dans un environnement de production complexe, est propre et unique à MultiLing.

Le contrôle qualité préventif comprend :

  • Le recueil des fichiers de référence, mis à la disposition de nos traducteurs
  • La gestion de la terminologie et l’utilisation automatisée de cette terminologie
  • La vérification des données et documents reçus et, au besoin, des mesures correctives sur les données source
  • L’analyse des tâches et la planification de projet
  • La préparation minutieuse du projet avant le démarrage du travail de traduction principal
  • La protection des informations de balisage et de formatage
  • L’examen des fichiers source pour valider la conception des documents et l’intégrité des fichiers

Nos processus de contrôle qualité exceptionnels satisfont ou dépassent les exigences des principales certifications et organismes de normalisation du secteur de la traduction, notamment :

  • Certification ISO 9001:2008
  • Certification EN 15038:2006 concernant les services de traduction
  • Groupe de travail d’évaluation de la qualité de la traduction SAE J2450
  • Évaluation LISA
  • Évaluation ATA
  • Outil d’évaluation de l’assurance qualité de la traduction (Brevet américain 7653531)