This year’s American Translators Association (ATA) annual conference in Boston, Massachusetts was another huge success for MultiLing. The 52nd summit of the ATA was a perfect platform to network with and learn from translators and representatives from around the country.
Translation technology was a major focus and led to an interesting discussion in a “tools” forum that was attended by all major developing companies (Lionbridge, SDL, Wordfast, MemSource, MultiCorpora, Kilgray, Terminotix, Atril, Madcap and of course MultiLing). Attendees of the forum presented a multiplicity of translation tools and questioned each other on the technical features and capabilities of each. MultiLing’s translation memory system FORTIS was recognized by several experts for its high level of standard integration. Although it was predicted by experts some time ago, there is no visible consolidation in the market for translation tools.
MultiLing’s high process standards were confirmed during a presentation that treated the preparation of files for translation. All process recommendations given by the speaker were already implemented by MultiLing a long time ago. For example, the presenter pointed out that it is always better to fix the original source file before translation begins, instead of fixing all the translated files afterwards, as this may multiply the work by a factor of two, five or 10, depending on the number of languages the document needs to be translated into. At MultiLing, a phase called pre-DTP has been implemented that takes place before translation starts and takes care of this specific issue.
The ATA Annual Conference is held each fall in a major city or popular resort area. This four-day event showcases panel discussions, expert presentations, training workshops, and scholarly papers. The conference also features a job marketplace, a vendor exhibit hall, certification testing, and networking sessions designed to build professional contacts for attendees
Read more about the conference here.