Traduction et localisation

Atteindre votre public mondial

La qualité des matériels techniques d’une organisation influence considérablement la perception du lecteur en ce qui concerne l’organisation, et par conséquent, la qualité de ses produits. Aussi, une traduction mot à mot n’est pas suffisante. Chaque élément doit être localisé de manière à susciter la même réaction dans les pays cibles que celle prévue dans la langue d’origine. MultiLing permet d’atteindre cet objectif grâce à des traducteurs hautement spécialisés, qui connaissent parfaitement la nature technique de votre projet et la langue — et les nuances spécifiques — de leur pays natal par souci de précision. MultiLing est spécialiste de la traduction et de la localisation :

LOGICIELS

Les terminologues, traducteurs, ingénieurs et linguistes expérimentés de MultiLing rassemblent leurs efforts dans un esprit d’équipe pour produire des produits logiciels localisés répondant aux besoins internationaux. De la traduction de chaînes de caractères à la réingénierie de systèmes d’entreprise, la localisation de logiciels est un projet complexe qui exige une grande palette de ressources.

MultiLing possède une vaste expérience dans l’utilisation d’un grand nombre d’outils de localisation commerciaux et exclusifs, tels que Microsoft Visual Studio, les compilateurs d’aide HTML et Windows, Catalyst et divers éditeurs multimédias. MultiLing travaille avec divers systèmes d’exploitation et plates-formes, notamment Microsoft Windows, Mac OS, Linux et UNIX. MultiLing possède également une vaste expérience de la localisation de l’information dans pratiquement tout type de format et a travaillé avec des sociétés de logiciels et de sécurité de logiciels qui exigent une bonne connaissance du Trusted Computer Group et du Trusted Platform Module.

MultiLing aide ses clients à lancer rapidement et simultanément des produits de haute qualité sur les marchés internationaux, ce qui leur permet d’augmenter leurs parts de marché et leurs profits, tout en contribuant à asseoir leur réputation internationale prestigieuse.

MultiLing :

  • Travaille sur des projets en cours de développement, des versions finies ou des produits publiés
  • Assure une prise en charge de la langue nationale (National Language Support — NLS) pour la plupart des langues
  • Implémente la prise en charge de plusieurs langues dans votre logiciel
  • Implémente les solutions dans tout langage de développement et divers systèmes d’exploitation
  • Sépare le logiciel de la prise en charge des langues
  • Fournit une méthode structurée élégante, qui répond aux besoins de modularité, maintenabilité et mise à niveau
  • S’assure que les menus, les commandes et les rapports sont en parfait accord, en portant une attention particulière à l’esthétique et la présentation
  • Teste et évalue avant de livrer

Avant tout, vos précieuses ressources de développement de logiciels ne seront pas sollicitées durant ces étapes.

SITES WEB

Pour de nombreuses entreprises, la mondialisation de leur site Web devient inévitable. Cependant, du fait de la complexité accrue des sites Web, il est de plus en plus difficile de relever le défi de la mondialisation sur Internet. MultiLing travaille sur des projets de mondialisation qui nécessitent de gérer plusieurs formats de fichiers tels que HTML, Java, C++, etc. Et bien sûr, les tests et l’assurance qualité sont toujours présents dans notre processus. Avec son équipe de terminologues, traducteurs, ingénieurs et linguistes très expérimentés, MultiLing prend en compte chaque détail pour s’assurer que le site mondialisé représente fidèlement votre image de marque dans les marchés cibles à l’étranger.

Documents techniques

Indépendamment de leur nature ou destination (documents de marketing, manuel technique, matériel de formation, etc.), les documents techniques doivent être localisés en suivant un processus rigoureux bien défini afin de s’assurer d’une compréhension identique dans chaque pays cible.

Tests de logiciels

À partir de normes strictes d’assurance qualité, nous testons toutes les fonctionnalités de votre logiciel. La supervision de la qualité et les contrôles ponctuels réguliers effectués par nos ingénieurs tout au long du processus se traduisent par un nombre très réduit de corrections, le cas échéant, au moment de la compilation ; cela évite ainsi le stress et vous permet d’avoir confiance dans le respect des délais. MultiLing accorde également une attention particulière au problème de la mise à jour de logiciels, qui s’applique à la quasi totalité des projets de localisation.

Nous offrons des processus et méthodes de tests de logiciels qui vous aideront à atteindre des niveaux de qualité de produits prévisibles et améliorés. Nous avons des équipes d’ingénieurs de tests dotés d’une grande expérience, qui connaissent les exigences de tests spécifiques au secteur. Nous proposons également divers niveaux et types de tests, notamment les tests linguistiques, culturels, esthétiques, fonctionnels, et de régression, qui font partie du processus d’assurance qualité. MultiLing est capable de prendre en charge un large éventail de types de fichiers de logiciels, y compris les fichiers de ressources ou de chaînes de caractères, les fichiers de propriétés, HTML, XML, et les systèmes d’aide.

Audio/Vidéo

La localisation audio et vidéo présente assurément des défis uniques, surtout lorsque l’on tente de faire correspondre la durée du programme et la synchronisation labiale. Cela nécessite non seulement un travail de traduction, mais aussi souvent de translittération : paraphraser de manière à ce que le contenu reste fidèle tout en conservant la même impression que le message d’origine. Les traducteurs et narrateurs doivent également être des locuteurs natifs de la langue spécifique et maîtriser les changements idiomatiques touchant leurs langues respectives et l’anglais. En outre, l’expression vocale du narrateur ne doit présenter aucun accent. MultiLing choisit uniquement des présentateurs audio / vidéo qui répondent aux exigences ci-dessus.